Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Welcome to Codidact Meta!

Codidact Meta is the meta-discussion site for the Codidact community network and the Codidact software. Whether you have bug reports or feature requests, support questions or rule discussions that touch the whole network – this is the site for you.

Post History

75%
+4 −0
Q&A Should tags be written in American or in British English?

Most English speakers are aware of the difference on the other side of the pond, at least for common terms. As an American, I wouldn't be bothered by a Brit using "lorry" or "colour", although I mi...

posted 4y ago by Olin Lathrop‭  ·  edited 3y ago by Olin Lathrop‭

Answer
#3: Post edited by user avatar Olin Lathrop‭ · 2020-08-11T12:27:31Z (over 3 years ago)
  • Most English speakers are aware of the difference on the other side of the pond, at least for common terms.
  • As an American, I wouldn't be bothered by a Brit using "lorrie" or "colour", although I might misunderstand "minced meat" at first glance. However, it would be very off-putting if I were forced to use the tag "colour" instead of "color".
  • The solution is to have tag synonyms, although I don't know whether the software supports that. There would be two tags "color" and "colour", for example, but both would point to the same tag definition. That definition can highlight both (or more) tags that it serves. Authors then pick whatever tag they are comfortable with.
  • For example the tags "ground beef" and "minced meat" would both point to the same definition:
  • <blockquote>
  • American: Ground beef<br>
  • British: Minced meat<br>
  • Extruded ground-up cow. A common ingredient of fast food, and "mystery meat" served in schools.
  • </blockquote>
  • Most English speakers are aware of the difference on the other side of the pond, at least for common terms.
  • As an American, I wouldn't be bothered by a Brit using "lorry" or "colour", although I might misunderstand "minced meat" at first glance. However, it would be very off-putting if I were forced to use the tag "colour" instead of "color".
  • The solution is to have tag synonyms, although I don't know whether the software supports that. There would be two tags "color" and "colour", for example, but both would point to the same tag definition. That definition can highlight both (or more) tags that it serves. Authors then pick whatever tag they are comfortable with.
  • For example the tags "ground beef" and "minced meat" would both point to the same definition:
  • <blockquote>
  • American: Ground beef<br>
  • British: Minced meat<br>
  • Extruded ground-up cow. A common ingredient of fast food, and "mystery meat" served in schools.
  • </blockquote>
#2: Post edited by user avatar Olin Lathrop‭ · 2020-07-26T13:47:12Z (almost 4 years ago)
  • Most English speakers are aware of the difference on the other side of the pond, at least for common terms.
  • As an American, I wouldn't be bothered by a Brit using "lorrie" or "colour", although I might misunderstand "minced meat" at first glance. However, it would be very off-putting if I were forced to use the tag "colour" instead of "color".
  • The solution is to have tag synonyms, although I don't know whether the software supports that. There would be two tags "color" and "colour", for example, but both would point to the same tag definition. That definition can highlight both (or more) tags that it serves. Authors then pick whatever they are comfortable with.
  • For example the tags "ground beef" and "minced meat" would both point to the same definition:
  • <blockquote>
  • American: Ground beef<br>
  • British: Minced meat<br>
  • Extruded ground-up cow. A common ingredient of fast food, and "mystery meat" served in schools.
  • </blockquote>
  • Most English speakers are aware of the difference on the other side of the pond, at least for common terms.
  • As an American, I wouldn't be bothered by a Brit using "lorrie" or "colour", although I might misunderstand "minced meat" at first glance. However, it would be very off-putting if I were forced to use the tag "colour" instead of "color".
  • The solution is to have tag synonyms, although I don't know whether the software supports that. There would be two tags "color" and "colour", for example, but both would point to the same tag definition. That definition can highlight both (or more) tags that it serves. Authors then pick whatever tag they are comfortable with.
  • For example the tags "ground beef" and "minced meat" would both point to the same definition:
  • <blockquote>
  • American: Ground beef<br>
  • British: Minced meat<br>
  • Extruded ground-up cow. A common ingredient of fast food, and "mystery meat" served in schools.
  • </blockquote>
#1: Initial revision by user avatar Olin Lathrop‭ · 2020-07-26T13:46:07Z (almost 4 years ago)
Most English speakers are aware of the difference on the other side of the pond, at least for common terms.

As an American, I wouldn't be bothered by a Brit using "lorrie" or "colour", although I might misunderstand "minced meat" at first glance.  However, it would be very off-putting if I were forced to use the tag "colour" instead of "color".

The solution is to have tag synonyms, although I don't know whether the software supports that.  There would be two tags "color" and "colour", for example, but both would point to the same tag definition.  That definition can highlight both (or more) tags that it serves.  Authors then pick whatever they are comfortable with.

For example the tags "ground beef" and "minced meat" would both point to the same definition:

<blockquote>
American: Ground beef<br>
British: Minced meat<br>

Extruded ground-up cow.  A common ingredient of fast food, and "mystery meat" served in schools.
</blockquote>